TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:28:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1759《阿彌陀經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1759《A Di Đà Kinh Sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1759 阿彌陀經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1759 A Di Đà Kinh Sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1759 (cf. No. 366)   No. 1759 (cf. No. 366) 佛說阿彌陀經疏 Phật Thuyết A Di Đà Kinh Sớ     唐海東新羅國沙門元曉述     đường hải Đông Tân La quốc Sa Môn nguyên hiểu thuật 將釋此經。三門分別。初述大意。次釋經宗致。 tướng thích thử Kinh 。tam môn phân biệt 。sơ thuật đại ý 。thứ thích Kinh tông trí 。 其第三者。則入文釋。第一述大意者。 kỳ đệ tam giả 。tức nhập văn thích 。đệ nhất thuật đại ý giả 。 夫眾生心之為心也。離相離性如海如空。 phu chúng sanh tâm chi vi/vì/vị tâm dã 。ly tướng ly tánh như hải như không 。 如空之故無相不融。何有東西之處。 như không chi cố vô tướng bất dung 。hà hữu Đông Tây chi xứ/xử 。 如海之故無性是守。豈無動靜之時。 như hải chi cố Vô tánh thị thủ 。khởi vô động tĩnh chi thời 。 爾乃或因染業隨五濁而長流。或承淨緣。絕四流而永寂。 nhĩ nãi hoặc nhân nhiễm nghiệp tùy ngũ trược nhi trường/trưởng lưu 。hoặc thừa tịnh duyên 。tuyệt tứ lưu nhi vĩnh tịch 。 若斯動靜皆是大夢。以覺望之無流無寂。 nhược/nhã tư động tĩnh giai thị đại mộng 。dĩ giác vọng chi vô lưu vô tịch 。 穢土淨國本來一心。生死涅槃終無二際。 uế thổ tịnh quốc bản lai nhất tâm 。sanh tử Niết-Bàn chung vô nhị tế 。 然無二之覺取之良難。迷一之夢去之不易。 nhiên vô nhị chi giác thủ chi lương nạn/nan 。mê nhất chi mộng khứ chi bất dịch 。 所以大聖垂迹有遐有邇。所陳言教或褒或貶。 sở dĩ đại thánh thùy tích hữu hà hữu nhĩ 。sở trần ngôn giáo hoặc bao hoặc biếm 。 至如牟尼善逝現此穢土。誡五濁而勸往。 chí như Mâu Ni Thiện-Thệ hiện thử uế thổ 。giới ngũ trược nhi khuyến vãng 。 彌陀如來御彼淨國。引三輩而導生。今是經者。 Di Đà Như Lai ngự bỉ tịnh quốc 。dẫn tam bối nhi đạo sanh 。kim thị Kinh giả 。 斯乃兩尊出世之大意。四輩入道之要門。 tư nãi lượng (lưỡng) tôn xuất thế chi đại ý 。tứ bối nhập đạo chi yếu môn 。 示淨土之可願讚妙德而可歸妙德可歸者。 thị tịnh thổ chi khả nguyện tán diệu đức nhi khả quy diệu đức khả quy giả 。 耳聞經名則入一乘而無反。口誦佛號則出三界而不還。 nhĩ văn Kinh danh tức nhập nhất thừa nhi vô phản 。khẩu tụng Phật hiệu tức xuất tam giới nhi Bất hoàn 。 何況禮拜專念讚詠觀察者哉。淨土可願者。 hà huống lễ bái chuyên niệm tán vịnh quan sát giả tai 。tịnh thổ khả nguyện giả 。 浴於金妙蓮池則離有生之染因。 dục ư kim diệu liên trì tức ly hữu sanh chi nhiễm nhân 。 遊玉樹檀林則向無死之聖果。加復見佛光入無相。 du ngọc thụ đàn lâm tức hướng vô tử chi Thánh quả 。gia phục kiến Phật quang nhập vô tướng 。 聞梵響悟無生。然後乃從第五門出。回轡生死之苑。 văn phạm hưởng ngộ vô sanh 。nhiên hậu nãi tùng đệ ngũ môn xuất 。hồi bí sanh tử chi uyển 。 憩煩惱之林。不從一步普遊十方世界。 khế phiền não chi lâm 。bất tùng nhất bộ phổ du thập phương thế giới 。 不舒一念遍現無邊三世。其為樂也可勝度乎。 bất thư nhất niệm biến hiện vô biên tam thế 。kỳ vi/vì/vị lạc/nhạc dã khả thắng độ hồ 。 極樂之稱豈虛也哉。言佛說者。從金口之所出。 Cực-Lạc chi xưng khởi hư dã tai 。ngôn Phật thuyết giả 。tùng kim khẩu chi sở xuất 。 千代不刊之教。阿彌陀者。含實德之所立。 thiên đại bất khan chi giáo 。A-Di-Đà giả 。hàm thật đức chi sở lập 。 萬劫無盡之名。能所合舉以標題目。 vạn kiếp vô tận chi danh 。năng sở hợp cử dĩ tiêu đề mục 。 故言佛說阿彌陀經也。第二辨經宗致者。 cố ngôn Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh dã 。đệ nhị biện Kinh tông trí giả 。 此經直以超過三界二種清淨。以為其宗。 thử Kinh trực dĩ siêu quá tam giới nhị chủng thanh tịnh 。dĩ vi/vì/vị kỳ tông 。 令諸眾生於無上道得不退轉。以為意致。 lệnh chư chúng sanh ư vô thượng đạo đắc Bất-thoái-chuyển 。dĩ vi/vì/vị ý trí 。 何者名為二種清淨。如論說言。此清淨有二種。 hà giả danh vi nhị chủng thanh tịnh 。như luận thuyết ngôn 。thử thanh tịnh hữu nhị chủng 。 一者器世間清淨。二者眾生世間清淨。乃至廣說故。 nhất giả khí thế gian thanh tịnh 。nhị giả chúng sanh thế gian thanh tịnh 。nãi chí quảng thuyết cố 。 然入此清淨有其四門。一圓滿門。 nhiên nhập thử thanh tịnh hữu kỳ tứ môn 。nhất viên mãn môn 。 唯佛如來得入此門。如本業經說。二一向門。 duy Phật Như Lai đắc nhập thử môn 。như bản nghiệp Kinh thuyết 。nhị nhất hướng môn 。 八地已上菩薩得入此門。如攝大乘論說。三純淨門。 bát địa dĩ thượng Bồ Tát đắc nhập thử môn 。như Nhiếp Đại Thừa Luận thuyết 。tam thuần tịnh môn 。 唯有第三極歡喜地已上菩薩得入此門。 duy hữu đệ tam cực hoan hỉ địa dĩ thượng Bồ Tát đắc nhập thử môn 。 如解深密經說。四正定聚門。唯無退者得入此門。 như Giải Thâm Mật Kinh thuyết 。tứ chánh định tụ môn 。duy vô thoái giả đắc nhập thử môn 。 無邪定聚及不定聚。如兩卷經說。通論極樂世界。 vô tà định tụ cập bất định tụ 。như Lượng Quyển Kinh thuyết 。thông luận Cực lạc thế giới 。 具此四門。今此經宗二種清淨。 cụ thử tứ môn 。kim thử Kinh tông nhị chủng thanh tịnh 。 正示第四正定聚門。不定聲聞。及說凡夫亦得生故。 chánh thị đệ tứ chánh định tụ môn 。bất định thanh văn 。cập thuyết phàm phu diệc đắc sanh cố 。 論說二乘種不生。決定種性不得生故。聲王經說。 luận thuyết nhị thừa chủng bất sanh 。quyết định chủng tánh bất đắc sanh cố 。Thanh Vương Kinh thuyết 。 安樂世界阿彌陀佛有父母者。 an lạc thế giới A Di Đà Phật hữu phụ mẫu giả 。 是變化女非實報女。論說女人不生彼者。無實女故。 thị biến hóa nữ phi thật báo nữ 。luận thuyết nữ nhân bất sanh bỉ giả 。vô thật nữ cố 。 知變鳥此亦如是故。又復雖有父母而非胎生。 tri biến điểu thử diệc như thị cố 。hựu phục tuy hữu phụ mẫu nhi phi thai sanh 。 寔是化生假為父母。如彼經言。 thật thị hóa sanh giả vi/vì/vị phụ mẫu 。như bỉ Kinh ngôn 。 若四眾能正受彼佛之名號。以此功德。臨命終時阿彌陀佛。 nhược/nhã Tứ Chúng năng chánh thọ bỉ Phật chi danh hiệu 。dĩ thử công đức 。lâm mạng chung thời A Di Đà Phật 。 即與大眾往此人所。令其得見。 tức dữ Đại chúng vãng thử nhân sở 。lệnh kỳ đắc kiến 。 見已尋生慶悅倍增功德。以是因緣。 kiến dĩ tầm sanh khánh duyệt bội tăng công đức 。dĩ thị nhân duyên 。 所生之處永離胞胎穢欲之形。純處鮮妙寶蓮華中自然化生。 sở sanh chi xứ/xử vĩnh ly bào thai uế dục chi hình 。thuần xứ/xử tiên diệu bảo liên hoa trung tự nhiên hóa sanh 。 具大神通光明赫奕。當知父母假寄之耳。又彼經言。 cụ Đại thần thông quang minh hách dịch 。đương tri phụ mẫu giả kí chi nhĩ 。hựu bỉ Kinh ngôn 。 阿彌陀佛與聲聞俱。如來應供正遍知。 A Di Đà Phật dữ Thanh văn câu 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 其國號曰清泰。聖王所住。其城縱廣十千由旬。 kỳ quốc hiệu viết thanh thái 。Thánh Vương sở trụ 。kỳ thành túng quảng thập thiên do-tuần 。 而觀經說。 nhi quán Kinh thuyết 。 彼佛身高六十萬億那由他恒河沙由旬。城小身大不相當者。 bỉ Phật thân cao lục thập vạn ức na-do-tha Hằng hà sa do-tuần 。thành tiểu thân Đại bất tướng đương giả 。 當知彼佛有眾多城。隨眾大小城亦大小。大城之中。示以大身。 đương tri bỉ Phật hữu chúng đa thành 。tùy chúng đại tiểu thành diệc đại tiểu 。đại thành chi trung 。thị dĩ đại thân 。 小城之中。現以小身。聲王經十千由旬者。 tiểu thành chi trung 。hiện dĩ tiểu thân 。Thanh Vương Kinh thập thiên do-tuần giả 。 是與聲聞俱住之城。當知佛身相當而住。 thị dữ Thanh văn câu trụ/trú chi thành 。đương tri Phật thân tướng đương nhi trụ/trú 。 觀經所說身高大者。當知其城亦隨廣大。 quán Kinh sở thuyết thân cao Đại giả 。đương tri kỳ thành diệc tùy quảng đại 。 與諸大眾俱住處故。如兩卷經及此經中。 dữ chư Đại chúng câu trụ xứ cố 。như Lượng Quyển Kinh cập thử Kinh trung 。 池中蓮華大小懸殊。隨池有大小其華亦大小。 trì trung liên hoa đại tiểu huyền thù 。tùy trì hữu đại tiểu kỳ hoa diệc đại tiểu 。 當知城身大小亦爾。其餘相違準此而通。或說。 đương tri thành thân đại tiểu diệc nhĩ 。kỳ dư tướng vi chuẩn thử nhi thông 。hoặc thuyết 。 聲王經中說有父母。是顯彼佛所住穢土。 Thanh Vương Kinh trung thuyết hữu phụ mẫu 。thị hiển bỉ Phật sở trụ uế thổ 。 是義不然。所以然者。彼經既說。寶蓮華中自然化生。 thị nghĩa bất nhiên 。sở dĩ nhiên giả 。bỉ Kinh ký thuyết 。bảo liên hoa trung tự nhiên hóa sanh 。 具大神通光明赫奕。又下文言有二菩薩。 cụ Đại thần thông quang minh hách dịch 。hựu hạ văn ngôn hữu nhị Bồ Tát 。 一名觀世音。二名大勢至。此二菩薩侍立左右。 nhất danh Quán Thế Âm 。nhị danh Đại Thế Chí 。thử nhị Bồ Tát thị lập tả hữu 。 此等悉是淨土相故。不異觀經之所說故。 thử đẳng tất thị tịnh thổ tướng cố 。bất dị quán Kinh chi sở thuyết cố 。 當知彼經所說提婆達多。及魔王等。 đương tri bỉ Kinh sở thuyết Đề bà đạt đa 。cập Ma Vương đẳng 。 悉於淨土變化所作。不由此等為非淨土。 tất ư tịnh thổ biến hóa sở tác 。bất do thử đẳng vi/vì/vị phi tịnh thổ 。 如化畜生非穢土故。且止乘論還釋本文。 như hóa súc sanh phi uế thổ cố 。thả chỉ thừa luận hoàn thích bổn văn 。 此下第三入文解釋。文有三分。序正流通。序分之中有其六句。 thử hạ đệ tam nhập văn giải thích 。văn hữu tam phần 。tự chánh lưu thông 。tự phần chi trung hữu kỳ lục cú 。 於中前二是其標句。其後四事證成前二。 ư trung tiền nhị thị kỳ tiêu cú 。kỳ hậu tứ sự chứng thành tiền nhị 。 言如是者。總舉所聞之法。表有信順之心。 ngôn như thị giả 。tổng cử sở văn chi Pháp 。biểu hữu tín thuận chi tâm 。 言我聞者。別提能聞之人。表無違諍之意。 ngôn ngã văn giả 。biệt Đề năng văn chi nhân 。biểu vô vi tránh chi ý 。 下四則引二對證成。明憶聞時處。成能聞之不謬。 hạ tứ tức dẫn nhị đối chứng thành 。minh ức văn thời xứ/xử 。thành năng văn chi bất mậu 。 既有大師大眾。證所說之可信。 ký hữu Đại sư Đại chúng 。chứng sở thuyết chi khả tín 。 於中委悉如常可知。第六序大眾有三。先聲聞眾。次菩薩眾。 ư trung ủy tất như thường khả tri 。đệ lục tự Đại chúng hữu tam 。tiên Thanh văn chúng 。thứ Bồ Tát chúng 。 後雜類眾。聲聞眾中。舍利弗者。此云身子。 hậu tạp loại chúng 。Thanh văn chúng trung 。Xá-lợi-phất giả 。thử vân Thân tử 。 目揵連者。此云讚誦。迦葉者。此云飲光。 Mục-kiền-liên giả 。thử vân tán tụng 。Ca-diếp giả 。thử vân ẩm quang 。 迦旃延者。此云扇繩。摩訶拘絺羅者。 Ca-chiên-diên giả 。thử vân phiến thằng 。Ma-ha Câu-hi-la giả 。 此云大膝離婆多者。此云假和合。周利槃特伽者。此云蛇奴。 thử vân Đại tất Ly-bà-đa giả 。thử vân giả hòa hợp 。Châu lợi bàn đặc già giả 。thử vân xà nô 。 或云小道難陀。此云慶喜阿難陀。 hoặc vân tiểu đạo Nan-đà 。thử vân khánh hỉ A-nan-đà 。 此云歡喜。羅睺羅。此云覆障。或云宮生。憍梵波提。 thử vân hoan hỉ 。La-hầu-la 。thử vân phước chướng 。hoặc vân cung sanh 。Kiều-Phạm-Ba-Đề 。 此云牛呞。賓頭盧。此云耆年。頗羅墮。 thử vân ngưu thi 。tân đầu lô 。thử vân kì niên 。pha la đọa 。 此云利根。迦留陀夷。此云黑上。 thử vân lợi căn 。Ca-lưu-đà-di 。thử vân hắc thượng 。 此是悉達未出家時師也。劫賓那。此云房宿。薄拘羅。此云善容。 thử thị Tất đạt vị xuất gia thời sư dã 。Kiếp-tân-na 。thử vân phòng tú 。Bạc-câu-la 。thử vân Thiện dung 。 阿(少/兔)樓馱。此云無貧。或云如意。菩薩眾中。 a (Nậu )A-nậu-lâu-đà 。thử vân vô bần 。hoặc vân như ý 。Bồ Tát chúng trung 。 阿逸多者。此云無能勝。乾陀訶提者赤色。 A-dật-đa giả 。thử vân Vô năng thắng 。Kiền-đà-ha-đề giả xích sắc 。 餘則可知爾時佛告已下。第二正說分。於中有三。 dư tức khả tri nhĩ thời Phật cáo dĩ hạ 。đệ nhị chánh thuyết phần 。ư trung hữu tam 。 一者正示二種清淨果。二者勸修二種正因。 nhất giả chánh thị nhị chủng thanh tịnh quả 。nhị giả khuyến tu nhị chủng chánh nhân 。 其第三者。引例證成。初中有二。 kỳ đệ tam giả 。dẫn lệ chứng thành 。sơ trung hữu nhị 。 略標廣解中二句。先標依果。後標正報。釋中亦二。 lược tiêu quảng giải trung nhị cú 。tiên tiêu y quả 。hậu tiêu chánh báo 。thích trung diệc nhị 。 先釋依果。後釋正報。依果清淨之中義門有二。 tiên thích y quả 。hậu thích chánh báo 。y quả thanh tịnh chi trung nghĩa môn hữu nhị 。 文相有六。別總功德有其十五義。門二。一釋名門。 văn tướng hữu lục 。biệt tổng công đức hữu kỳ thập ngũ nghĩa 。môn nhị 。nhất thích danh môn 。 二辨相門。六者名門開二。相門分四故。 nhị biện tướng môn 。lục giả danh môn khai nhị 。tướng môn phần tứ cố 。 別總十五者。別有十四總成一故別有十四者。 biệt tổng thập ngũ giả 。biệt hữu thập tứ tổng thành nhất cố biệt hữu thập tứ giả 。 六文之中有其四例。前一各有一。後二各有二。 lục văn chi trung hữu kỳ tứ lệ 。tiền nhất các hữu nhất 。hậu nhị các hữu nhị 。 第三文中開三。第四文中分五。 đệ tam văn trung khai tam 。đệ tứ văn trung phần ngũ 。 是故合有十四功德。第一文言。無有眾苦但受諸樂者。 thị cố hợp hữu thập tứ công đức 。đệ nhất văn ngôn 。vô hữu chúng khổ đãn thọ/thụ chư lạc giả 。 是無諸難功德成就。如論頌言。 thị vô chư nạn công đức thành tựu 。như luận tụng ngôn 。 永離身心惱受樂常無間故。第二文言。 vĩnh ly thân tâm não thọ/thụ lạc/nhạc thường Vô gián cố 。đệ nhị văn ngôn 。 七重欄楯羅網行樹者。是莊嚴地功德成就。如論頌言。 thất trọng lan thuẫn la võng hàng thụ giả 。thị trang nghiêm địa công đức thành tựu 。như luận tụng ngôn 。 雜華異光色寶欄遍圍繞故。第三文中有三功德。 Tạp hoa dị quang sắc bảo lan biến vi nhiễu cố 。đệ tam văn trung hữu tam công đức 。 池水金沙者。是莊嚴水功德成就。如論頌言。 trì thủy kim sa giả 。thị trang nghiêm thủy công đức thành tựu 。như luận tụng ngôn 。 諸池帶七寶淥水含八德。 chư trì đái thất bảo lục thủy hàm bát đức 。 下積黃金沙上耀青蓮色故。階道樓閣有金銀等者。 hạ tích hoàng kim sa thượng diệu thanh liên sắc cố 。giai đạo lâu các hữu kim ngân đẳng giả 。 是種種事功德成就。如論頌言。備諸珍寶性具足妙莊嚴故。 thị chủng chủng sự công đức thành tựu 。như luận tụng ngôn 。bị chư trân bảo tánh cụ túc diệu trang nghiêm cố 。 蓮華如輪青色青光等者。 liên hoa như luân thanh sắc thanh quang đẳng giả 。 莊嚴妙色成就功德。如論頌言。無垢光焰熾明淨耀世間故。 trang nghiêm diệu sắc thành tựu công đức 。như luận tụng ngôn 。vô cấu quang diệm sí minh tịnh diệu thế gian cố 。 第四文中有五功德。一妓樂功德。 đệ tứ văn trung hữu ngũ công đức 。nhất kĩ lạc/nhạc công đức 。 常住天樂故。二寶地功德。黃金為地故。三雨華功德。 thường trụ Thiên nhạc cố 。nhị bảo địa công đức 。hoàng kim vi/vì/vị địa cố 。tam vũ hoa công đức 。 六時雨華故。如論頌曰。 lục thời vũ hoa cố 。như luận tụng viết 。 金地作天樂雨華散其間。歡樂無疲極晝夜未嘗眠故。四自在功德。 kim địa tác Thiên nhạc vũ hoa tán kỳ gian 。hoan lạc vô bì cực trú dạ vị thường miên cố 。tứ tự tại công đức 。 乘通遊行故。五受用功德。飯食經行故。 thừa thông du hạnh/hành/hàng cố 。ngũ thọ dụng công đức 。phạn thực kinh hành cố 。 如論頌曰。供養十方佛報得通作翼。 như luận tụng viết 。cúng dường thập phương Phật báo đắc thông tác dực 。 愛樂佛法味禪三昧為食故。然彼土食有二種。一者內食。 ái lạc Phật Pháp vị Thiền tam muội vi/vì/vị thực/tự cố 。nhiên bỉ độ thực/tự hữu nhị chủng 。nhất giả nội thực 。 如此論說。二者外食。如餘經說。如兩卷經言。 như thử luận thuyết 。nhị giả ngoại thực 。như dư Kinh thuyết 。như Lượng Quyển Kinh ngôn 。 若欲食時。七寶鉢器自然在前。 nhược/nhã dục thực thời 。thất bảo bát khí tự nhiên tại tiền 。 百味飯食自然盈滿。雖有是食而無食者。 bách vị phạn thực tự nhiên doanh mãn 。tuy hữu thị thực/tự nhi vô thực/tự giả 。 但見色聞香意以為足。今此經言飯食經行者文相合。 đãn kiến sắc văn hương ý dĩ vi/vì/vị túc 。kim thử Kinh ngôn phạn thực kinh hành giả văn tướng hợp 。 於受用外食也。第五文中有二功德。 ư thọ dụng ngoại thực dã 。đệ ngũ văn trung hữu nhị công đức 。 如變化功德化作眾鳥說妙法故。如論頌曰。 như biến hóa công đức hóa tác chúng điểu thuyết diệu pháp cố 。như luận tụng viết 。 種種雜色鳥各各出雅音。聞者念三寶忘想入一心故。 chủng chủng tạp sắc điểu các các xuất nhã âm 。văn giả niệm Tam Bảo vong tưởng nhập nhất tâm cố 。 二大義功德。無惡道等之名體故。如論頌曰。 nhị đại nghĩa công đức 。vô ác đạo đẳng chi danh thể cố 。như luận tụng viết 。 大乘善根男等無譏嫌名。 Đại-Thừa thiện căn nam đẳng vô ky hiềm danh 。 女人及根缺二乘種不生故。案云。經說無有惡道譏嫌。 nữ nhân cập căn khuyết nhị thừa chủng bất sanh cố 。án vân 。Kinh thuyết vô hữu ác đạo ky hiềm 。 論顯無有人道譏嫌。互舉之爾。義如所說。 luận hiển vô hữu nhân đạo ky hiềm 。hỗ cử chi nhĩ 。nghĩa như sở thuyết 。 第六文中有二功德。如論說言。莊嚴虛空功德成就者。 đệ lục văn trung hữu nhị công đức 。như luận thuyết ngôn 。trang nghiêm hư không công đức thành tựu giả 。 偈言無量寶交絡羅網虛空中。 kệ ngôn vô lượng bảo giao lạc la võng hư không trung 。 種種鈴發響宣吐妙法音故。二者莊嚴性功德。如論說言。 chủng chủng linh phát hưởng tuyên thổ diệu pháp âm cố 。nhị giả trang nghiêm tánh công đức 。như luận thuyết ngôn 。 莊嚴性功德成就者。 trang nghiêm tánh công đức thành tựu giả 。 偈言正道大慈悲出生善根故。今言自然間生念三寶心者。正是性心。 kệ ngôn chánh đạo đại từ bi xuất sanh thiện căn cố 。kim ngôn tự nhiên gian sanh niệm Tam Bảo tâm giả 。chánh thị tánh tâm 。 以依出世善根種子。不待功用自然生故。 dĩ y xuất thế thiện căn chủng tử 。bất đãi công dụng tự nhiên sanh cố 。 正念三寶離邪歸正。結道眾行故名正道。 chánh niệm Tam Bảo ly tà quy chánh 。kết/kiết đạo chúng hạnh/hành/hàng cố danh chánh đạo 。 念此三寶勝妙功德。回施一切名大慈悲。 niệm thử Tam Bảo thắng diệu công đức 。hồi thí nhất thiết danh đại từ bi 。 上來合有十四功德。無不超過三界六道。 thượng lai hợp hữu thập tứ công đức 。vô bất siêu quá tam giới lục đạo 。 是故總名清淨世界。如論說言。莊嚴清淨功德成就者。 thị cố tổng danh thanh tịnh thế giới 。như luận thuyết ngôn 。trang nghiêm thanh tịnh công đức thành tựu giả 。 偈言觀彼世界相勝過三界道故。 kệ ngôn quán bỉ thế giới tướng thắng quá tam giới đạo cố 。 或有論說十八圓滿。今此經中依果清淨說。 hoặc hữu luận thuyết thập bát viên mãn 。kim thử Kinh trung y quả thanh tịnh thuyết 。 此十五若加後說正報四句。則有十九清淨功德。 thử thập ngũ nhược/nhã gia hậu thuyết chánh báo tứ cú 。tức hữu thập cửu thanh tịnh công đức 。 然經與論有同有異。於中委悉準之可知。 nhiên Kinh dữ luận hữu đồng hữu dị 。ư trung ủy tất chuẩn chi khả tri 。 舍利弗於汝意云何。此下第二正報清淨。 Xá-lợi-phất ư nhữ ý vân hà 。thử hạ đệ nhị chánh báo thanh tịnh 。 於中示顯四種功德。一者主功德。二者伴功德。 ư trung thị hiển tứ chủng công đức 。nhất giả chủ công đức 。nhị giả bạn công đức 。 三者大眾功德。 tam giả Đại chúng công đức 。 四者上首功德主功德中略出二種一者光明無量。二者壽命無量。 tứ giả thượng thủ công đức chủ công đức trung lược xuất nhị chủng nhất giả quang minh vô lượng 。nhị giả thọ mạng vô lượng 。 準此經文釋阿彌陀。此土譯之應云無量。 chuẩn thử Kinh văn thích A-Di-Đà 。thử độ dịch chi ưng vân vô lượng 。 又言成佛已來於今十劫者。為遣疑情。 hựu ngôn thành Phật dĩ lai ư kim thập kiếp giả 。vi/vì/vị khiển nghi tình 。 有人疑言壽雖無量要有始終。未知今者為始為末。今解言。 hữu nhân nghi ngôn thọ tuy vô lượng yếu hữu thủy chung 。vị tri kim giả vi/vì/vị thủy vi/vì/vị mạt 。kim giải ngôn 。 今既所過唯經十劫。當知今後無量劫住故。 kim ký sở quá/qua duy Kinh thập kiếp 。đương tri kim hậu vô lượng kiếp trụ/trú cố 。 第二伴功德者。聲聞弟子皆阿羅漢故。 đệ nhị bạn công đức giả 。Thanh văn đệ-tử giai A-la-hán cố 。 論云莊嚴眷屬功德成就者。 luận vân trang nghiêm quyến thuộc công đức thành tựu giả 。 偈言如來淨華眾正覺華生故。案云。此言淨華眾者。謂得七種淨華之眾。 kệ ngôn Như Lai tịnh hoa chúng chánh giác hoa sanh cố 。án vân 。thử ngôn tịnh hoa chúng giả 。vị đắc thất chủng tịnh hoa chi chúng 。 何等為七。一者戒淨。二者心淨。三者見淨。 hà đẳng vi/vì/vị thất 。nhất giả giới tịnh 。nhị giả tâm tịnh 。tam giả kiến tịnh 。 四度疑淨。五道非道知見淨。六行知見淨。 tứ độ nghi tịnh 。ngũ đạo phi đạo tri kiến tịnh 。lục hạnh/hành/hàng tri kiến tịnh 。 七行斷知見淨。於中廣說出瑜伽論。 thất hạnh/hành/hàng đoạn tri kiến tịnh 。ư trung quảng thuyết xuất du già luận 。 有此七種浮華之眾。從佛正覺華中化生也。 hữu thử thất chủng phù hoa chi chúng 。tùng Phật chánh giác hoa trung hóa sanh dã 。 第三大眾功德者。眾生生者。皆是阿鞞跋致故。 đệ tam đại chúng công đức giả 。chúng sanh sanh giả 。giai thị Bất-thoái-chuyển cố 。 乃至十念功德生彼國者。入正定聚永無退故。 nãi chí thập niệm công đức sanh bỉ quốc giả 。nhập chánh định tụ vĩnh vô thoái cố 。 論言何者莊嚴大眾功德成就。 luận ngôn hà giả trang nghiêm Đại chúng công đức thành tựu 。 偈言人天不動眾清淨智海生故。案云。皆依如來智海。 kệ ngôn nhân thiên bất động chúng thanh tịnh trí hải sanh cố 。án vân 。giai y Như Lai trí hải 。 含潤入正定聚無動轉故。第四上首功德者。 hàm nhuận nhập chánh định tụ vô động chuyển cố 。đệ tứ thượng thủ công đức giả 。 其中多有一生補處。乃至阿僧祇說故。 kỳ trung đa hữu Nhất-sanh-bổ-xứ 。nãi chí a-tăng-kì thuyết cố 。 言何者莊嚴上首功德成就。 ngôn hà giả trang nghiêm thượng thủ công đức thành tựu 。 偈言如須彌山王勝妙無過者故。案云。一生菩薩十地中勝如妙山王故。 kệ ngôn như Tu Di Sơn Vương thắng diệu vô quá giả cố 。án vân 。nhất sanh Bồ-tát Thập Địa trung thắng như diệu sơn vương cố 。 論中具顯八種莊嚴。此經略示四種功德。 luận trung cụ hiển bát chủng trang nghiêm 。thử Kinh lược thị tứ chủng công đức 。 上來二文合為第一。示顯二種清淨果已竟。 thượng lai nhị văn hợp vi/vì/vị đệ nhất 。thị hiển nhị chủng thanh tịnh quả dĩ cánh 。 眾生聞者應當發願。自此已下。 chúng sanh văn giả ứng đương phát nguyện 。tự thử dĩ hạ 。 第二勸修二種淨因。就中有四。一勸發願。二明修因。三示受果。 đệ nhị khuyến tu nhị chủng tịnh nhân 。tựu trung hữu tứ 。nhất khuyến phát nguyện 。nhị minh tu nhân 。tam thị thọ quả 。 四結勸。言第二文中明二種因。一者正因。 tứ kết khuyến 。ngôn đệ nhị văn trung minh nhị chủng nhân 。nhất giả chánh nhân 。 二者助因。 nhị giả trợ nhân 。 正因中言不可以少善根福德因緣得生彼國者。 chánh nhân trung ngôn bất khả dĩ thiểu thiện căn phước đức nhân duyên đắc sanh bỉ quốc giả 。 顯示大菩提心攝多善根以為因緣乃得生故。如菩薩地發心品文。 hiển thị đại Bồ-đề tâm nhiếp đa thiện căn dĩ vi/vì/vị nhân duyên nãi đắc sanh cố 。như  Bồ Tát địa phát tâm phẩm văn 。 又諸菩薩最初發心能攝一切菩提分法。 hựu chư Bồ-tát tối sơ phát tâm năng nhiếp nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。 殊勝善根為上首故。能違一切有情處所三業惡行。 thù thắng thiện căn vi/vì/vị thượng thủ cố 。năng vi nhất thiết hữu tình xứ sở tam nghiệp ác hành 。 功德相應。案云。菩薩初發菩提之心。 công đức tướng ứng 。án vân 。Bồ Tát sơ phát Bồ-đề chi tâm 。 能攝一切殊勝善根。能斷惡業功德相應。 năng nhiếp nhất thiết thù thắng thiện căn 。năng đoạn ác nghiệp công đức tướng ứng 。 是故說言非少善根福德因緣得生被國。所以得知。 thị cố thuyết ngôn phi thiểu thiện căn phước đức nhân duyên đắc sanh bị quốc 。sở dĩ đắc tri 。 此為因者。兩卷經中攝九品因以為三輩。 thử vi/vì/vị nhân giả 。Lượng Quyển Kinh trung nhiếp cửu phẩm nhân dĩ vi/vì/vị tam bối 。 三中皆有發菩提心。論中唯顯此文意。 tam trung giai hữu phát Bồ-đề tâm 。luận trung duy hiển thử văn ý 。 言大乘善根男等無譏嫌名。此意正言生彼國者。 ngôn Đại-Thừa thiện căn nam đẳng vô ky hiềm danh 。thử ý chánh ngôn sanh bỉ quốc giả 。 雖有九品齊因大乘發心善根。 tuy hữu cửu phẩm tề nhân Đại-Thừa phát tâm thiện căn 。 所以等無譏嫌之名也。有人難言。若要發大心方生淨土者。 sở dĩ đẳng vô ky hiềm chi danh dã 。hữu nhân nạn/nan ngôn 。nhược/nhã yếu phát Đại tâm phương sanh tịnh thổ giả 。 不應生彼而證小果。彼無退具故。 bất ưng sanh bỉ nhi chứng tiểu quả 。bỉ vô thoái cụ cố 。 若乃退大而證小果無有是處故。又兩卷經中十八願中言。 nhược/nhã nãi thoái đại nhi chứng tiểu quả vô hữu thị xứ cố 。hựu Lượng Quyển Kinh trung thập bát nguyện trung ngôn 。 設我得佛。十方眾生至心信樂。欲生我國。 thiết ngã đắc Phật 。thập phương chúng sanh chí tâm tín lạc/nhạc 。dục sanh ngã quốc 。 乃至十念。若不生者不取正覺。 nãi chí thập niệm 。nhược/nhã bất sanh giả bất thủ chánh giác 。 唯除五逆誹謗正法。若未發大心不得生者。 duy trừ ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp 。nhược/nhã vị phát Đại tâm bất đắc sanh giả 。 則應亦揀未發心。而不揀故明知不必然。 tức ưng diệc giản vị phát tâm 。nhi bất giản cố minh tri bất tất nhiên 。 不至心為至心言之所揀。故更不須揀。雖有是破皆不應理。 bất chí tâm vi/vì/vị chí tâm ngôn chi sở giản 。cố cánh bất tu giản 。tuy hữu thị phá giai bất ưng lý 。 所以然者。發菩提心既是正因。未發心者。 sở dĩ nhiên giả 。phát Bồ-đề tâm ký thị chánh nhân 。vị phát tâm giả 。 直是無因。而非有障何須揀別。 trực thị vô nhân 。nhi phi hữu chướng hà tu giản biệt 。 五逆謗法乃是障礙。非直無因故須揀別。是故此難無所聞也。 ngũ nghịch báng pháp nãi thị chướng ngại 。phi trực vô nhân cố tu giản biệt 。thị cố thử nạn/nan vô sở văn dã 。 又非生彼退菩提心。 hựu phi sanh bỉ thoái Bồ-đề tâm 。 但在此間先發大心熏成種子。後時退心下地現行。 đãn tại thử gian tiên phát Đại tâm huân thành chủng tử 。hậu thời thoái tâm hạ địa hiện hành 。 良由先發大心種子不失。故得作因以生彼國。 lương do tiên phát Đại tâm chủng tử bất thất 。cố đắc tác nhân dĩ sanh bỉ quốc 。 而退現行大乘之心。故生彼國取小果耳。 nhi thoái hiện hành Đại-Thừa chi tâm 。cố sanh bỉ quốc thủ tiểu quả nhĩ 。 是故彼難還顯自短之耳。第二明助因者。 thị cố bỉ nạn/nan hoàn hiển tự đoản chi nhĩ 。đệ nhị minh trợ nhân giả 。 執持名號一心不亂。 chấp trì danh hiệu nhất tâm bất loạn 。 故阿彌陀如來不可思議功德所成之名號故。一日乃至七日者。 cố A-Di-Đà Như Lai bất khả tư nghị công đức sở thành chi danh hiệu cố 。nhất nhật nãi chí thất nhật giả 。 勝人速成劣者遲熟故。聲王經說。十日誦名者。劣人十日乃成故。 thắng nhân tốc thành liệt giả trì thục cố 。Thanh Vương Kinh thuyết 。thập nhật tụng danh giả 。liệt nhân thập nhật nãi thành cố 。 或一二日等是下品因。五六七日者。 hoặc nhất nhị nhật đẳng thị hạ phẩm nhân 。ngũ lục thất nhật giả 。 是中品因。乃至十日成上品因。故其人已下。 thị trung phẩm nhân 。nãi chí thập nhật thành thượng phẩm nhân 。cố kỳ nhân dĩ hạ 。 第三受執。我見已下。第四結勸。 đệ tam thọ chấp 。ngã kiến dĩ hạ 。đệ tứ kết khuyến 。 上來四文合為第二勸修因竟。如我今者讚歎已下。 thượng lai tứ văn hợp vi/vì/vị đệ nhị khuyến tu nhân cánh 。như ngã kim giả tán thán dĩ hạ 。 大分第三引例證成。於中有四。一者引餘佛說證有可信。 Đại phần đệ tam dẫn lệ chứng thành 。ư trung hữu tứ 。nhất giả dẫn dư Phật thuyết chứng hữu khả tín 。 二者釋此經名成有勝利。 nhị giả thích thử Kinh danh thành hữu thắng lợi 。 三者舉願無違重勸發心。四者歎法希結勸信受。 tam giả cử nguyện vô vi trọng khuyến phát tâm 。tứ giả thán pháp hy kết khuyến tín thọ 。 初中先辨自所稱讚。後引六方諸佛同讚。 sơ trung tiên biện tự sở xưng tán 。hậu dẫn lục phương chư Phật đồng tán 。 於汝意云何已下。是第二文。於中有三問。次第三勸信。 ư nhữ ý vân hà dĩ hạ 。thị đệ nhị văn 。ư trung hữu tam vấn 。thứ đệ tam khuyến tín 。 若有人發願已下。是第三文。先示願勢。後勸發願。 nhược hữu nhân phát nguyện dĩ hạ 。thị đệ tam văn 。tiên thị nguyện thế 。hậu khuyến phát nguyện 。 如我今者已下。是第四文。於中有三。 như ngã kim giả dĩ hạ 。thị đệ tứ văn 。ư trung hữu tam 。 先己讚他。次他讚己。其第三者結歎勸信。 tiên kỷ tán tha 。thứ tha tán kỷ 。kỳ đệ tam giả kết/kiết thán khuyến tín 。 上來三分正說文竟。佛說已下。是流通分。 thượng lai tam phần chánh thuyết văn cánh 。Phật thuyết dĩ hạ 。thị lưu thông phần 。 佛說阿彌陀經疏(終) Phật Thuyết A Di Đà Kinh Sớ (chung )  往生教觀。真攝心成道之要術也。  vãng sanh giáo quán 。chân nhiếp tâm thành đạo chi yếu thuật dã 。 而小本 彌陀不特時所宗尚秦譯。且造疏立章者。 nhi tiểu bản  Di Đà bất đặc thời sở tông thượng tần dịch 。thả tạo sớ lập chương giả 。  眾生有以六方佛已去。為流通分。  chúng sanh hữu dĩ lục phương Phật dĩ khứ 。vi/vì/vị lưu thông phần 。 雖近古 甞闢之。晚學又乃承用。 tuy cận cổ  甞tịch chi 。vãn học hựu nãi thừa dụng 。 不遇指南何從正 轍。唐初海東曉法師。 bất ngộ chỉ Nam hà tùng chánh  triệt 。đường sơ hải Đông hiểu Pháp sư 。 不唯以佛說此經已 下為流通分。且以執持名號為助因。 bất duy dĩ Phật thuyết Kinh dĩ  hạ vi/vì/vị lưu thông phần 。thả dĩ chấp trì danh hiệu vi/vì/vị trợ nhân 。 此尤 超然。拔萃於諸疏之上。 thử vưu  siêu nhiên 。bạt tụy ư chư sớ chi thượng 。 予獲是本喜不自 勝。俟他日刻諸梓與天下共之。 dư hoạch thị bổn hỉ bất tự  thắng 。sĩ tha nhật khắc chư tử dữ thiên hạ cọng chi 。 則使浪斷 經科臆判正助者。 tức sử lãng đoạn  Kinh khoa ức phán chánh trợ giả 。 當北面歛衽俯伏而抱 愧焉。時慶元四年五月既望。 đương Bắc diện liễm/liệm nhẫm phủ phục nhi bão  quý yên 。thời khánh nguyên tứ niên ngũ nguyệt ký vọng 。 霅川烏戌比 丘宗相題跋。 霅xuyên ô tuất bỉ  khâu tông tướng Đề bạt 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:28:46 2008 ============================================================